“En Caracas la gente es como más vacía”: una aproximación al uso del como atenuativo en el habla de Caracas, Maracaibo y Mérida (Venezuela)
Palabras clave:
recursos de atenuación, español hablado, dialectos, VenezuelaResumen
En este artículo se estudia el como de atenuación en el español hablado en Venezuela. La atenuación es una estrategia discursiva y lingüística que utiliza el hablante para mitigar el contenido de sus enunciados. Entre los varios recursos que pueden utilizarse para la función mitigadora, he analizado el uso de como en los corpus sociolingüísticos de Caracas, Maracaibo y Mérida, con el objetivo de: i) examinar los contextos lingüísticos en los que aparece el adverbio, ii) explicar si el empleo se relaciona con los factores extralingüísticos (edad, nivel socioeconómico y sexo) que caracterizan a la muestra; y iii) determinar si hay diferencia de uso entre los hablantes de los tres dialectos. Los resultados muestran que la variación dialectal no aporta contrastes significativos respecto del uso del atenuante, pues, en los tres corpus, el como de atenuación se da con mayor frecuencia en las mujeres; en hablantes cuya edad oscila entre los 30 y los 60 años; y en todos los niveles socioeconómicos (pero con un mayor porcentaje en el alto).ABSTRACT
“En Caracas la gente es como más vacía”: An approximation to the use of the hedge como in spoken Spanish from Venezuela
In this article I study the use of the hedge como in Spanish spoken in Venezuela. Hedging is a discursive and linguistic strategy which the speaker can resort to in order to mitigate the content of his/her propositions. Among the various devices that can be used to achieve mitigation, I have analyzed the use of como in the sociolinguistic corpora of Caracas, Maracaibo and Mérida with the purpose of, on the one hand, examining the linguistic contexts in which the adverb is used and explaining if there is some relationship between its use and extralinguistic factors (age, socioeconomic status and sex) which characterize the sample, and on the other, determining the possible differences between the speakers of the three dialects. The results show that dialectal variation does not account for significant differences in the use of the hedge. The mitigating como is used more frequently by women; in the age group between 30 and 60; and in all socioeconomic levels (but with a higher percentage in the higher level).
Résumé
“En Caracas la gente es como más vacía”: une approximation à l’emploi du como d’atténuation dans l’espagnol du Vénézuéla
Dans cet article j’étudie l’emploi du como d’atténuation dans l’espagnol du Vénézuéla. L’atténuation est une stratégie discursive et linguistique que peut employer un sujet parlant pour adoucir le contenu de ses énoncés. Parmi les diverses modalités d’atténuation, j’ai analysé l’emploi du como dans les corpus sociolinguistiques de Caracas, Maracaibo et Mérida dans le but d’examiner, d’une part, les contextes linguistiques dans lesquels s’utilise l’adverbe et expliquer la possible relation entre son emploi et les facteurs extralinguistiques (âge, niveau socio-économique et sexe) qui caractérisent l’échantillon, et d’autre part, déterminer les possibles différences entre les sujets parlant des trois dialectes. Les résultats montrent que cette variation dialectale ne représente pas de différences significatives dans l’emploi de la modalité. Le como atténuant est utilisé plus fréquemment par les femmes; par les sujets parlants entre 30 et 60 ans; et dans tous les niveaux socioéconomiques (mais avec un plus haut pourcentage au niveau supérieur).
RESUMO
“Em Caracas a gente é como mais vazia”: uma aproximação ao uso do como atenuante na fala de Maracaibo e Mérida (Venezuela)
Neste artigo estuda-se o como de atenuação no espanhol falado das cidades de Caracas, Maracaibo e Mérida (Venezuela). A atenuação é uma estratégia discursiva por meio da qual o falante emprega determinados médios lingüísticos com o propósito de minimizar o conteúdo de suas declarações. Entre os vários recursos que podem ser utilizados para a função de mitigação, analisei o uso de como nos corpus sociolingüísticos de Caracas, Maracaibo e Mérida, com o propósito de examinar os contextos lingüísticos nos que aparece a partícula, e de explicar se seu uso está relacionado com os fatores extralingüísticos (idade, nível socioeconômico e sexo) que caracterizam a amostra. Além disso, decidi contrastar os dados que resultaram do estudo para determinar se existem diferenças de uso quanto ao fenômeno que analiso. Os resultados mostram que a variação dialetal não representa contrastes significativos no que diz respeito ao uso do como atenuante, pois, nos três corpus, o como de atenuação é mais freqüente nas amostras de falantes femininos; no grupo geracional de 30 a 60 anos; e em todos os níveis socioeconômicos (com uma maior percentagem no nível alto).
Descargas
Los datos de descargas todavía no están disponibles.