|
SABER UCV >
2) Tesis >
Pregrado >
Please use this identifier to cite or link to this item:
https://saber.ucv.ve/handle/10872/13176
|
| Title: | Traducción del inglés al español del capítulo 5 denominado Discourse and Relevance Theory y del capítulo 8 denominado Typology and Discourse Analysis del libro The Handbook of Discourse Analysis compilado por Deborah Schiffrin, Deborah Tannen y Heidi E. Hamilton |
| Authors: | Álvarez, Mariana. |
| Keywords: | Traducción Especializada Ingles - Traducción - Español Análisis del Discurso |
| Issue Date: | 18-Jan-2016 |
| Series/Report no.: | TESIS;IM A583;2003 |
| Abstract: | El presente informe tiene como objeto dar cuenta de las actividades
preparatorias de la pasantía, de su desarrollo y finalmente del aprendizaje
logrado por la pasante. En primer lugar se detallará la información
concerniente a la institución para la cual se llevó a cabo el trabajo de
pasantía y los recursos que se tuvieron a disposición para la realización
de la misma. Seguidamente, se dará una descripción completa de los
textos origen y del encargo de traducción requerido por la tutora
institucional. En segundo lugar se ofrecerá una explicación acerca de la
estrategia de traducción utilizada por la estudiante y se discutirán y
analizarán los problemas y dificultades de la traducción, detallando las
técnicas utilizadas, y finalmente se expondrán las soluciones propuestas
por la pasante con base en algunas teorías de la traducción y en las
consultas hechas tanto al tutor académico como a la tutora institucional.
Para finalizar, se expondrán las conclusiones y el aprendizaje obtenidos
con esta experiencia. Se anexarán vocabulario, cronograma de
actividades .y los textos origen completos. |
| URI: | http://hdl.handle.net/10872/13176 |
| Appears in Collections: | Pregrado
|
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.
|