Aproximación pragmalingüística a tres hitos difíciles del sistema verbal en la enseñanza del español como lengua extranjera

Autores/as

  • Gloria Toledo Vega Pontificia Universidad Católica de Chile
  • Sonia Toledo Azócar Pontificia Universidad Católica de Chile

Palabras clave:

pragmalingüística, marcado, doble selección, intención del hablante, funciones comunicativas

Resumen

Este artículo presenta una revisión del papel del componente pragmático en la enseñanza de segundas lenguas. Sobre esta base formulamos una propuesta didáctica para que los profesores de español como segunda lengua puedan aplicar criterios pragmalingüísticos en la enseñanza de tres estructuras marcadas o periféricas de nuestra lengua: ser y estar, pasados del modo indicativo y la discriminación modal subjuntivo/indicativo. Estas estructuras presentan un principio de doble selección y muchas veces no exhiben una relación clara entre forma y significado, lo que las convierte en ítemes de difícil adquisición para los hablantes no nativos.

A Pragmalinguistic Approach to Three Issues in the Verbal System in the Teaching of Spanish as a Second Language
ABSTRACT
In this article we present a revision of the role of the pragmatic constituent in teaching second languages. This revision is the starting point to set up a didactic proposal which aims at applying pragmalinguistic criteria when teaching three features with a high degree of markedness in Spanish: ser and estar, the past of the indicative mode, and the modal discrimination between the subjunctive and the indicative.These features also present double selection and do not exhibit a clear relationship between meaning and form, which makes them difficult structures to acquire by non native speakers.

Approche pragmalinguistique à trois éléments difficiles du système verbal lors de l’enseignement de l’espagnol comme langue étrangère
RÉSUMÉ
Cet article présente une évaluation du rôle du composant pragmatique dans l’enseignement de langues étrangères. Le travail comporte une proposition didactique pour que les professeurs d’espagnol comme langue étrangère puissent mettre en oeuvre certains critères pragmalinguistiques pour enseigner trois structures marquées ou périphériques de la langue espagnole : le verbe être (ser et estar), certains temps du passé du mode indicatif et la discrimination modale subjonctif/indicatif. Ces structures comportent un principe de double sélection et, dans beaucoup de cas, il n’y a pas un rapport clair entre forme et sens, ce qui rend difficile leur appréhension par des locuteurs non natifs.

Aproximação pragmalinguística a três estruturas difíceis do sistema verbal no ensino do espanhol como língua estrangeira
RESUMO
Este artigo apresenta uma revisão do papel do componente pragmático no ensino de segundas línguas. Partindo desta base fazemos uma proposta didática para que os professores de espanhol como segunda língua possam incluir critérios pragmalinguísticos no ensino de três estruturas marcadas ou periféricas de nossa língua: ser e estar, passados do modo indicativo e a discriminação modal subjuntivo/indicativo. Estas estruturas apresentam um princípio de dupla seleção e, muitas vezes, não existe uma relação clara entre a forma e o significado, tornandoas itens de difícil aquisição para os falantes não nativos de espanhol.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Biografía del autor/a

Gloria Toledo Vega, Pontificia Universidad Católica de Chile

Es profesora de español y doctora (c) en Filología Hispánica con especialidad en adquisición y desarrollo pragmático en ELE. Tiene una extensa experiencia como profesora de español en la Pontificia Universidad Católica de Chile y en el Centro de Estudios de la Universidad de Stanford, en Santiago de Chile. Además ha trabajado, en la misma área, en la Universidad de British Columbia, Canadá. Actualmente participa como profesora en la formación de especialistas en el Diplomado de Especialización en Español Lengua Extranjera de la Facultad de Letras de la Pontificia Universidad Católica de Chile y en la formación de alumnos de pregrado de la misma facultad. En el contexto del diseño metodológico en español/LE ha recibido, junto a la profesora Sonia Toledo Azócar, el premio mención en los I y II Premios Internacionales de Creación de Unidades Didácticas, entregado por RedE/LE del Ministerio de Educación y Ciencia de España, y es autora, junto con la profesora Toledo Azócar, del libro Chile, lengua y cultura. Manual de español para extranjeros (Ediciones UC, 2011).

Sonia Toledo Azócar, Pontificia Universidad Católica de Chile

Es directora del Programa de Español para Extranjeros de la Facultad de Letras de la Pontificia Universidad Católica de Chile. Su experiencia docente se centra en cursos de español para convenios con universidades norteamericanas y europeas. Además, participa activamente en la formación de profesores en el Diplomado de Especialización en Español Lengua Extranjera de la misma universidad. Desde 2005 es investigadora responsable de un proyecto de investigación en el área de gramática y pragmática en español como segunda lengua. En este marco, ha dictado conferencias y talleres sobre español lengua extranjera en diversas universidades y ha asistido a congresos y jornadas nacionales e internacionales en el área de su especialidad. Ha sido merecedora del premio mención en los I y II Premios Internacionales de Creación de Unidades Didácticas, junto con la profesora Gloria Toledo, con quien escribió también el libro Chile, lengua y cultura. Manual de español para extranjeros (Ediciones UC, 2011).

Descargas

Número

Sección

Lingüística