Las olas venían demasiadas altas: los usos de demasiado en el habla de Caracas

Autores/as

  • Krístel Guirado Universidad Central de Venezuela
  • Jhoana Jiménez Universidad Central de Venezuela

Palabras clave:

demasiado, uso enfático-superlativo, habla de Caracas

Resumen

En las gramáticas, el término demasiado (adverbio, adjetivo o pronombre) se describe como un cuantificador que expresa cantidad en un grado que sobrepasa lo considerado normal o conveniente. La mayoría de los dialectólogos señalan dos usos “no canónicos” de demasiado: i. con valor enfático-superlativo, equivalente a muy o mucho; y, ii. el uso del adverbio como adjetivo cuando concuerda con el género y el número del adjetivo al que modifica (Díez, 2000; Kany, 1969; Lope Blanch, 2000; Moreno de Alba, 2003; y Toscano, 1953). El propósito de esta investigación es analizar cuantitativa y cualitativamente los usos de demasiado en el Corpus Sociolingüístico de Caracas 1987, para determinar: i. si el término se usa con significado enfáticosuperlativo; ii. si los hablantes lo usan como adjetivo en los contextos en los que modifica a otro adjetivo; y, iii. si estos usos se relacionan con algunas variables extralingüísticas. Los resultados del análisis confirman el uso de las formas “no canónicas” de demasiado en el español hablado en Caracas. Las mujeres más jóvenes de la muestra, pertenecientes a las clases media baja y baja, son los hablantes que con mayor frecuencia tienden a considerar que demasiado es un adjetivo en los contextos en que modifica a otro adjetivo.

Las olas venían demasiadas altas: The Uses of demasiado in the Spanish Spoken in Caracas
Abstract
In grammar books, the term demasiado (adverb, adjective or pronoun) is described as a quantifier that expresses amount to a degree that surpasses what is considered normal or desirable. Most dialectologists mention two “non-canonical” uses of demasiado: i. when it is used with emphatic superlative value, equivalent to muy or mucho; and ii. when the adverb is used as an adjective, agreeing in gender and number with the adjective it modifies (Díez, 2000; Kany, 1969; Lope Blanch, 2000; Moreno de Alba, 2003, and Toscano, 1953). This research aims to analyze quantitatively and qualitatively the uses of demasiado in the Sociolinguistic Corpus of Caracas 1987, to determine: i. if the term is used with emphatic superlative meaning; ii. if speakers use it as an adjective in contexts where it modifies another adjective; and iii. whether these uses are related to some extralinguistic variables. The results confirm the “noncanonical” uses of demasiado in the Spanish spoken in Caracas. Younger women in the sample, who belong to the lower middle and lower classes, tend most often to think that demasiado is an adjective in the contexts where it modifies another adjective.

Las olas venían demasiadas altas (les vagues étaient trop hautes) :les emplois de demasiado (trop) dans la langue parlée à Caracas
Résumé
Dans les livres de grammaire, le mot demasiado (adverbe, adjectif ou pronom) est décrit comme un quantificateur qui indique quantité dans un degré qui dépasse ce qui est considéré comme normal ou approprié. La plupart des dialectologues remarquent deux emplois « non canoniques » de demasiado : i. l’emploi à valeur emphatique-superlative, équivalent à muy (très) ou à mucho (beaucoup) ; et, ii. l’emploi de l’adverbe comme adjectif quand il est accordé en genre et en nombre avec l’adjectif qu’il modifie (Díez, 2000; Kany, 1969; Lope Blanch, 2000; Moreno de Alba, 2003; et Toscano, 1953). L’objectif de cette recherche était celui d’analyser de manière qualitative et quantitative les emplois de demasiado dans le Corpus Sociolinguistique de Caracas 1987 pour déterminer : i. si le mot s’emploie à valeur emphatiquesuperlative; ii. si les locuteurs emploient le mot comme un adjectif quand il modifie un autre adjectif ; et, iii. si ces emplois ont rapport avec des variables extralinguistiques. Les résultats de l’analyse confirment l’emploi des formes « non canoniques » de demasiado dans l’espagnol parlé à Caracas. Les femmes les plus jeunes de l’échantillon —appartenant aux clases moyenne-pauvre et pauvre— sont celles qui tendent à considérer le plus fréquemment que demasiado est un adjectif lorsqu’il modifie un autre adjectif.

As ondas vinham demasiadas altas: os usos de demasiado na fala de Caracas
Resumo
Nas gramáticas, o termo demasiado (advérbio, adjetivo ou pronome) é descrito como um quantificador que expressa quantidade num grau que ultrapassa o considerado normal ou conveniente. A maioria dos dialetólogos mencionam dois usos “não canônicos” de demasiado: i. com valor enfático-superlativo, equivalente a muito; e, ii. o uso do advérbio como adjetivo quando tem concordância com o gênero e o número do adjetivo que modifica (Díez, 2000; Kany, 1969; Lope Blanch, 2000; Moreno de Alba, 2003; Toscano, 1953). O propósito deste estudo é analisar quantitativa e qualitativamente os usos de demasiado no Corpus Sociolinguístico de Caracas do ano 1987, para determinar: i. se o termo se usa com significado enfáticosuperlativo; ii. se os falantes usam-no como adjetivo nos contextos onde modifica outro adjetivo; e, iii. se estes usos têm alguma relação com algumas variáveis extralinguísticas. Os resultados da análise confirmam o uso das formas “não canônicas” de demasiado na fala de Caracas. As mulheres mais jovens da amostra, pertencentes às faixas média baixa e baixa da sociedade, são as que com maior frequência têm tendência a considerar que demasiado é um adjetivo nos contextos em que modifica outro adjetivo.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Biografía del autor/a

Krístel Guirado, Universidad Central de Venezuela

Es egresada de la Universidad Central de Venezuela (UCV) como Licenciada en Letras y Magíster Scientiarum en Lingüística. Es profesora ordinaria y forma parte del equipo de investigadores del Instituto de Filología “Andrés Bello” de la UCV, en el cual es Jefa del Departamento de Dialectología. Ejerce labores de docencia en las Escuelas de Letras y de Idiomas Modernos y en el Postgrado en Lingüística de la Facultad de Humanidades y Educación. En el área de lenguaje, la ocupa el estudio de la gramática y sus usos en el español de Venezuela. Sus investigaciones se centran en la sociolingüística, especialmente en el estudio de las intenciones comunicativas que puedan explicar ciertos fenómenos gramaticales. Su Tesis de Maestría fue reconocida con el Premio a la Investigación 2005-2006 de la Facultad de Humanidades y Educación de la UCV y recientemente recibió Mención de Honor por su trabajo de Ascenso al escalafón de Asistente. Paralelamente, desarrolla una labor literaria y su trabajo ha sido merecedor de premios y menciones en bienales y concursos literarios nacionales. Además de los artículos en revistas de investigación arbitradas nacionales e internacionales, cuenta con la publicación impresa de varios de sus trabajos en ambas áreas. La Comisión de Estudios de Postgrado de la Facultad de Humanidades y Educación publicó en el 2009 su libro (De)queísmo: uso deíctico y distribución social en el habla de Caracas.

Jhoana Jiménez, Universidad Central de Venezuela

Es Licenciada en Idiomas Modernos, egresada de la Escuela de Idiomas Modernos de la Universidad Central de Venezuela (UCV). Su Trabajo de grado, Uso y significación del término demasiado en el español de Caracas, mereció la calificación de “Sobresaliente” y la Mención “Publicación”. Actualmente, continúa interesada en el estudio sociolingüístico de algunos fenómenos comunes en el inglés y el español.

Descargas

Número

Sección

Lingüística