La hallaca tradición y nutrición
Keywords:
Hallaca, Tradición Culinaria, Mestizaje, Navidad, Venezuela, Culinary Tradition, of Mixed Race, ChristmasAbstract
La hallaca es un plato nacional expresión de nuestro mestizaje, nace en la civilización del maíz, de la cual el plato más representativo es el tamal. Objetivo. Conocer las características históricas, culturales, sociales y nutricionales de la hallaca. Resultados. Hay diferencias culturales, la participación del elemento afrocaribeño-africano le dio un toque diferencial en el sabor, en el aroma, en la textura y en la presentación de los alimentos caribeños. En la preparación por ejemplo, en los andes incorporan papas, garbanzos, apio, caraota, entre otros y el guiso es crudo. En el oriente se añade pescado o mejillones y en el Zulia el plátano reemplaza algunas veces al maíz. El guiso con carne de res, de cerdo o de gallina picadas, juntos o separados, los demás condimentos, el adorno de huevos, aceitunas, pasas y el envoltorio de hojas de cambur o plátano soasadas, le comunican a la hallaca un sabor único. La masa es de maíz pilado con manteca de cochino, coloreada con onoto. Desde 1960, se usa la harina precocida de maíz, que facilitó su preparación urbana y su internacionalización. Cada una aporta 700 calorías, rica en proteínas animales, vitaminas y hierro. Está teñida de simbolismos, “la mejor hallaca es la de mi mamá” y es motivo de inspiración en distintas expresiones culturales. Conclusiones. La hallaca tiene un valor familiar y todas las clases sociales del país la consumen en navidad. La hallaca, ya es internacional, junto con la arepa, ha emprendido el viaje con cada venezolano que ha tenido que emigrar.
The hallaca is a national dish, an expression of our mestizaje, born in the civilization of corn, of which the most representative dish is the tamale. Objetive. Know the historical, cultural, social, and nutritional characteristics of the hallaca. Results. There are cultural differences, the participation of the Afro-Caribbean-African element gave it a differential touch in the flavor, aroma, texture, and presentation of Caribbean foods. The preparation for example, in the Andes incorporate potatoes, chickpeas, celery, beans, among others and the stew is raw. In the east fish or mussels are added and in Zulia the banana sometimes replaces the corn. The stew with minced beef, pork, or chicken, together or separately, the other condiments, the garnish of eggs, olives, raisins and the wrapping of roasted banana or plantain leaves, give the hallaca a unique flavor. The dough is mashed corn with lard, colored with onoto. Since 1960, precooked corn flour has been used, which facilitated its urban preparation and its internationalization. Each one provides 700 calories, rich in animal proteins, vitamins, and iron. It is tinged with symbolism, “the best hallaca is my mother’s” and is a source of inspiration in different cultural expressions. Conclusions. The hallaca has a family value and all social classes in the country consume it at Christmas. The hallaca, already international, along with the arepa, has embarked on the journey with every Venezuelan who has had to emigrate.
Downloads
Downloads
How to Cite
Issue
Section
License
Este obra está bajo una licencia de Creative Commons Reconocimiento-NoComercial 4.0 Internacional
Usted es libre de:
Compartir — copiar y redistribuir el material en cualquier medio o formato
Adaptar — remezclar, transformar y construir a partir del material
La licenciante no puede revocar estas libertades en tanto usted siga los términos de la licencia
Bajo los siguientes términos:
Atribución — Usted debe dar crédito de manera adecuada, brindar un enlace a la licencia, e indicar si se han realizado cambios. Puede hacerlo en cualquier forma razonable, pero no de forma tal que sugiera que usted o su uso tienen el apoyo de la licenciante.
NoComercial — Usted no puede hacer uso del material con propósitos comerciales.
No hay restricciones adicionales — No puede aplicar términos legales ni medidas tecnológicas que restrinjan legalmente a otras a hacer cualquier uso permitido por la licencia.